Parole chiave: Lionardo Salviati, Decameron, Novella, Lingua friulana, Boccaccio
Abstract: The Tale “in Friulian” in the Avvertimenti della lingua sopra ’l Decamerone by Lionardo Salviati. In 1584 Lionardo Salviati, the promoter of the Accademia della Crusca, published the first volume of Avvertimenti della lingua sopra ’l Decamerone. Besides analyzing the features of Boccaccio’s language, the author argues the supremacy of contemporary Florentine over the other Italian dialects. In this book he compares the original text of the shortest tale of the Decameron with its versions in twelve other Italian vernaculars, including Friulian. This is the first prose text edited in Friulian, but nevertheless it has not yet been studied in detail. In this paper the linguistic features of this tale translated into Friulian will be analysed.
Keywords: Lionardo Salviati, Decameron, Novel, Friulan language, Boccaccio
Contenuto in: Giovanni Boccaccio: tradizione, interpretazione e fortuna. In ricordo di Vittore Branca
Curatori: Antonio Ferracin e Matteo Venier
Editore: Forum
Luogo di pubblicazione: Udine
Anno di pubblicazione: 2014
Collana: Libri e biblioteche
ISBN: 978-88-8420-849-1
ISBN: 978-88-8420-976-4 (versione digitale/pdf)
Pagine: 311-339
DOI: 10.4424/978-88-8420-849-1-19
Licenza:
Per citare:
Franco Finco,
«La novella “in lingua furlana” negli Avvertimenti della lingua sopra ’l Decamerone di Lionardo Salviati», in
Antonio Ferracin e Matteo Venier (a cura di),
Giovanni Boccaccio: tradizione, interpretazione e fortuna. In ricordo di Vittore Branca, Udine, Forum, 2014,
pp.
311-339