Ivor Martinić

Gno fi al cjamine nome un pôc plui plancut / Moj sin samo malo sporije hoda

tradotto in friulano da / voltât par furlan di Elisa Copetti

Branko sta per compiere 25 anni: la famiglia gli sta preparando una festa. La mamma cucinerà una torta, il papà comprerà un regalo, la nonna e la sorella aiuteranno, verranno la zia e lo zio e Branko sarà felice. Poi uscirà con gli amici a festeggiare, papà abbraccerà la mamma e tutti si addormenteranno sereni: la notte la mamma sognerà che suo figlio cammina. Branko, però, si muove in carrozzina per una malattia degenerativa e i membri della sua famiglia sono una nonna affetta da demenza, un padre sfuggente, una madre che non accetta la malattia del figlio, una sorella che vuole un futuro, purché sia diverso. Un ritratto famigliare nel quale ciascuno, nonostante tutto, lotta per la felicità e l’amore, in una città anonima di un paese in transizione, sforzandosi di trasformare la vita in qualcosa di bello. Questo dramma potente, tradotto in friulano dall’originale croato, si svolge tra quattro mura con personaggi che ci somigliano terribilmente.

 

Branko al finìs 25 agns ca di pôc: la famee e je daûr a preparâi une fieste. La mame e fasarà une torte, il papà al comprarà un regâl, la none e la sûr a judaran, a vignaran la agne e il barbe e Branko al sarà content. Po dopo al larà fûr cui amîs a fâ fieste, il papà i darà une strente ae mame e ducj si indurmidissaran serens: di gnot la mame si insumiarà che so fi al cjamine. Branko, però, si môf cu la carocine par vie di une malatie degjenerative e te sô famee a son une none che e patìs di demence, un pari svoladi, une mari che no acete la malatie dal fi, une sûr che e vûl un avignî, baste che al sedi diferent. Un ritrat di famee dulà che ognidun, dut câs, al lote pe felicitât e pal amôr, intune citât anonime di un paîs di transizion, fasint il sfuarç di trasformâ la vite in alc di biel. Chest drame potent, voltât par furlan dal origjinâl cravuat, si disvilupe tra cuatri mûrs cun personaçs che nus somein une vore.

  • Ivor Martinić

    Ivor Martinić è un pluripremiato drammaturgo croato. Suoi testi sono stati prodotti a Belgrado, Lubiana, Spalato, Zagabria, Bruxelles, Londra. L’ultima opera teatrale Moj sin samo malo sporije hoda ('Mio figlio cammina solo un po’ più lentamente') ha vinto oltre venti premi, tra cui il ‘Golden Laurel Award’ per la migliore opera teatrale al ‘MESS Festival’ di Sarajevo.

     

    Ivor Martinić al è un dramaturc cravuat pluripremiât. I siei tescj a son stâts produsûts a Belgrât, Lubiane, Split, Zagabrie, Bruxelles, Londre. La ultime opare teatrâl Moj sin samo malo sporije hoda e à vinçût passe vincj premis, e tra chei il ‘Golden Laurel Award’ pe miôr opare teatrâl tal ‘MESS Festival’ di Sarajevo.

titolo: Gno fi al cjamine nome un pôc plui plancut / Moj sin samo malo sporije hoda
autore: Ivor Martinić
editore: Forum
luogo di pubblicazione: Udine
anno di pubblicazione: 2024
collana: SeneVierte
formato: cm 14x21
pagine: 128
prezzo versione cartacea: 18,00 € sconto 5%
ISBN: 978-88-3283-499-4

Eventi