Daniela Daniele

Lettura in traduzione: cinque brevi assiomi sul tradurre dalla lingua anglo-americana

Parole chiave: Traduzione, Letteratura angloamericana, Lingua angloamericana
Keywords: Translation, Anglo-American literature, Anglo-American Language
Contenuto in: Un tremore di foglie. Scritti e studi in ricordo di Anna Panicali
Curatori: Andrea Csillaghy, Antonella Riem Natale, Milena Romero Allué, Roberta De Giorgi, Andrea Del Ben e Lisa Gasparotto
Editore: Forum
Luogo di pubblicazione: Udine
Anno di pubblicazione: 2011
Collana: Studi in onore
ISBN: 978-88-8420-666-4
ISBN: 978-88-8420-971-9 (versione digitale/pdf)
Pagine: 219-229
DOI: 10.4424/978-88-8420-666-4-23
Articolo disponibile anche in IRIS Università degli Studi di Udine
Licenza: Creative Commons
Per citare: Daniela Daniele, «Lettura in traduzione: cinque brevi assiomi sul tradurre dalla lingua anglo-americana», in Andrea Csillaghy, Antonella Riem Natale, Milena Romero Allué, Roberta De Giorgi, Andrea Del Ben e Lisa Gasparotto (a cura di), Un tremore di foglie. Scritti e studi in ricordo di Anna Panicali, Udine, Forum, 2011, pp. 219-229